Tłumaczenie:
Myślałem że mogę żyć na własną rękę
Po prostu patrzyłem jak puste dni przemijały
Wstrzymuję oddech i zamykam oczy
W moje piersi coś płonie
Przerażającym było samotnie żyć dla was
Wierzyłem że któregoś dnia moje uczucia znikną
Rozkładam dłonie na usianym gwiazdami niebie
I wołam do ciebie
Gdy miłości nie wystarczy, ludzie zginą
To niekończąca się choroba, na którą nie ma lekarstwa
Jeżeli raz dostaniesz całą moją miłość
Prawdopodobnie umrę następnego dnia
Myślę, kto jest tym dla kogo chodzę
Kontynuuję włóczenie się dookoła, z ociągającymi się pytaniami bez odpowiedzi
Zatrzymam się, spojrzę ci w oczy
I powiem ci każdą rzecz z głębi serca
Bez ciebie umrę
Beznadziejne przeznaczenie od którego nie mogę uciec
Jeżeli raz dostaniesz całą moją miłość
Prawdopodobnie umrę następnego dnia
Gdy miłości nie wystarczy, ludzie zginą
To niekończąca się choroba, na którą nie ma lekarstwa
Jeżeli raz dostaniesz całą moją miłość
Prawdopodobnie umrę następnego dnia
Po prostu patrzyłem jak puste dni przemijały
Wstrzymuję oddech i zamykam oczy
W moje piersi coś płonie
Przerażającym było samotnie żyć dla was
Wierzyłem że któregoś dnia moje uczucia znikną
Rozkładam dłonie na usianym gwiazdami niebie
I wołam do ciebie
Gdy miłości nie wystarczy, ludzie zginą
To niekończąca się choroba, na którą nie ma lekarstwa
Jeżeli raz dostaniesz całą moją miłość
Prawdopodobnie umrę następnego dnia
Myślę, kto jest tym dla kogo chodzę
Kontynuuję włóczenie się dookoła, z ociągającymi się pytaniami bez odpowiedzi
Zatrzymam się, spojrzę ci w oczy
I powiem ci każdą rzecz z głębi serca
Bez ciebie umrę
Beznadziejne przeznaczenie od którego nie mogę uciec
Jeżeli raz dostaniesz całą moją miłość
Prawdopodobnie umrę następnego dnia
Gdy miłości nie wystarczy, ludzie zginą
To niekończąca się choroba, na którą nie ma lekarstwa
Jeżeli raz dostaniesz całą moją miłość
Prawdopodobnie umrę następnego dnia
Romaji:
hitori dake de ikiteikeru to omotte ita
nani mo nai hibi ga sugi yuku no wo mitsuzuketa
iki wo yame me wo tojite
mune no oku atsuku kogasu
kimi no tameni ikiteiku no ga kowakatta
itsuka kieru omoi sou shinjite sugoshiteita
hoshizora ni te wo kazashi
kimi ni muke tooku sakebu
ai ga tarinai to hito wa shin de shimau
sore wa ieru koto no nai eien no yamai
boku wa kimi ni subete no ai wo sasage
tabun akuru hi shinu
dare no tameni boku wa aruki tsuzukete iku no darou
kotae no nai toi wo kakaeki tsuzukete sama yotte ita
tachi domari me wo mitsume
mune no uchi subete tsugeru
kimi ga inakereba boku wa shin de shimau
sore wa kesshite nogarera re nu unmei no wana
boku wa kimi ni subete no ai wo sasage
tabun akuru hi shinu
~~~~~~~~
Kolejne tłumaczenie. Elf-chan szaleje, bo w mieście nudy. Przepraszam za to, że video wykracza po za post. Tylko tak rozdzielczość była dostępna.

Brak komentarzy:
Prześlij komentarz