Tłumaczenie:
Wewnątrz mojej piersi która zanikła
Do niej wdziera się „samotność”
Zanim się narodziłaś, mogłem zauważyć
Pierwszym ciepłem był kontakt z tobą
Ty sprawiłaś że moje zablokowane serce poruszyło się
Z twoimi milczącymi oczami tuż przede mną
Gdybym poświęcił całe życie dla ciebie
Wtedy nawet twoje oczy….
Ty dałaś mi, temu który nie miał nic
Serce zdolne do kochania kogokolwiek innego
Ja, który nie miałem nic, otrzymałem od ciebie wspaniałą rzecz
To ty przyniosłaś mi w opiekę „serce”
Czas mijał, przeszło wiele sezonów
Ale twoje milczące oczy pozostały bezbarwne
Do niej wdziera się „samotność”
Zanim się narodziłaś, mogłem zauważyć
Pierwszym ciepłem był kontakt z tobą
Ty sprawiłaś że moje zablokowane serce poruszyło się
Z twoimi milczącymi oczami tuż przede mną
Gdybym poświęcił całe życie dla ciebie
Wtedy nawet twoje oczy….
Ty dałaś mi, temu który nie miał nic
Serce zdolne do kochania kogokolwiek innego
Ja, który nie miałem nic, otrzymałem od ciebie wspaniałą rzecz
To ty przyniosłaś mi w opiekę „serce”
Czas mijał, przeszło wiele sezonów
Ale twoje milczące oczy pozostały bezbarwne
Nie miała znaczenia wiedza chciałem nas połączyć
Bezgraniczna odpowiedź była wymijająca jak zawsze
Ostatecznie, niezdolny do oparcia się biegowi czasu
W moim ostatnim dniu, razem z tobą…
Bezgraniczna odpowiedź była wymijająca jak zawsze
Ostatecznie, niezdolny do oparcia się biegowi czasu
W moim ostatnim dniu, razem z tobą…
Nie zapomnę, nie zapomnę dni spędzonych razem
Dni jasnych jak promienie słońca
Żegnaj, żegnaj. To moja nowa droga
W tym ostatnim momencie, uśmiech, przynajmniej uśmiech
Ah, czas bezduszny jak zwykle
Brzmiał dzwon końca
Proszę, daj mi jeszcze trochę czasu
Proszę, daj mi powiedzieć to, co chciałem
Ostatnią rzeczą jaką chcę do ciebie powiedzieć…
”Dziękuję.”
Dni jasnych jak promienie słońca
Żegnaj, żegnaj. To moja nowa droga
W tym ostatnim momencie, uśmiech, przynajmniej uśmiech
Ah, czas bezduszny jak zwykle
Brzmiał dzwon końca
Proszę, daj mi jeszcze trochę czasu
Proszę, daj mi powiedzieć to, co chciałem
Ostatnią rzeczą jaką chcę do ciebie powiedzieć…
”Dziękuję.”
Romaji:
kodoku to iu rasen no naka de
kiekaketa kono mune ni
kidukanu uchi ni umareteita
hajimeta mo atatakana mono
kiekaketa kono mune ni
kidukanu uchi ni umareteita
hajimeta mo atatakana mono
subete wo tozashita kokoro wo ugokasu
me no mae no mono iwanu kimi no hitomi
watashi no inochi wo subete sasagereba
kimi no sono hitomi ni wo...
nanimo nai watashi ni kimi ga kureta mono
dareka wo aisuru itoshii kokoro
nanimo nai watashi ga kimi ni okuritai
kidukasete kureta subarashii mono
"kokoro" wo
arekara ga nandomo meguru kisetsu tomo ni shi
soredemo hitomi ni iro ga yadoru kotonaku
ikusen chishiki wo tsurane kizame domo
mugen no kotae wa mada ni denu mama
yagate sakaraenu nagare ni owarete
saigo no hi wo kimi to...
mugen no kotae wa mada ni denu mama
yagate sakaraenu nagare ni owarete
saigo no hi wo kimi to...
wasurenai wasurenai tomo ni ikita hibi
hidamari no youna mabushii hibi yo
hidamari no youna mabushii hibi yo
sayonara sayonara ima kara tabidatsu
saigo wa egao de, semete egao de...
saigo wa egao de, semete egao de...
aa toki wa mujouna made ni
owaritsugeru BERU no ne wo utsu
douka sukoshi jikan wo okure
douka douka iwasete wo kure
kimi ni okuru saigo no kotoba...
"arigatou"
~~~~~~
No, trzeba się ruszyć. Lato, nikomu nic się nie chce, a Elf-chan właśnie wtedy natchnęło na tłumaczenie. Ożywiamy bloga. Co do piosenki, można się łatwo domyślić, że jest powiązana z "Kokoro". Kończymy notkę pozytywnym akcentem, a następne tłumaczenie jutro ^^.

Brak komentarzy:
Prześlij komentarz